Photo Haiku © Steliana C. Voicu


(Românã)
aşteptându-te
pe aceeaşi bancă…
vânt de cireş

(English)
waiting for you
on the same bench…
sakura wind

(Français)
t'attend
sur le même banc ...
vent avec parfum de sakura

(Nihongo 日本語)
onaji benchi de 同じベンチで
anata o matteimasu… あなたを待っています...
sakura no kaze 桜の風


Daily Haiga, 25 May 2018
Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
suflând în lumânări…
îmi doresc să-mi găsesc
ursitul

(English)
blowing the candles…
I wish I could find
my love from the stars

(Français)
je souffle les bougies…
j'aimerais pouvoir trouver
mon amour des étoiles

(Nihongo 日本語)
rōsoku o fuki to… 蝋燭を吹きと…
watashi no hoshi kara 私の星から
ai o mitsuketai 星から愛を見つけたい


Asahi Haikuist Network, 20 April 2018



Linkuri de întoarcere către această postare
Haiku © Steliana C. Voicu
Photo by © Anca E. Voicu, at the beautiful Cernica Monastery, Ilfov county, Romania


(Românã)
Floriile se-ncheie
fiecare floare de zarzăr
o rugă de seară

(English)
Palm Sunday comes to end
each apricot blossom
an evening prayer

(Français)
fin du Dimanche des Rameaux
chaque fleur d'abricot
prière du soir

(Nihongo 日本語)
Pāmu nichiyōbi no owari パーム日曜日の終わり
kaku anzu no hana 各杏の花
yoru no inori 夜の祈り


Chrysanthemum no. 23, Austria, April 2018

Many thanks to Chrysanthemum Editorial Team for translation into German:

Palmsonntagende
jede Aprikosenblüte
ein Abendgebet

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
Calea Lactee -
coşul ei cu mure
vărsându-se

(English)
Milky Way -
her basket of blackberries
spilling

(Français)
la Voie Lactée -
son panier de mûres
répand

(Nihongo 日本語)
amanogawa  天の川
kanojo no kago no kuro ichigo 彼女の篭の黒苺
koborete 零れて


Chrysanthemum no. 23, Austria, April 2018


Many thanks to Chrysanthemum Editorial Team for translation into German:

Milchstraße —
ihr Korb mit Brombeeren
überlaufend
Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
înserare…
în parc doar noi şi
cireşii-nfloriţi

(English)
nightfall…
in the park just us and
cherry trees in bloom

(Français)
la tombée du jour…
dans le parc seulment nous deux
et les cerisiers en fleur

(Nihongo 日本語)
yoake… 夜明け…
kōen de watashitachi 公園で私達
to sakura no hana と桜の花


WHR March 2018

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
se-ntorc cocorii -
cireşul
mai înalt ca mine

(English)
cranes coming home -
the cherry tree
taller than me

(Français)
grues viennent à la maison -
le cerisier 
plus grand que moi

(Nihongo 日本語)
hikizuru 引鶴
sakura no ki wa 桜の木は
watashi yori segatakaidesu 私より背が高いです


Asahi Haikuist Network, 6 April 2018

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
serenadă Pământului -
luna învăluind
câmpul cu lavandă

(English)
serenade to the Earth -
moonlight veiling
the lavender field

(Français)
sérénade à la Terre -
la lune couvre
le champ de lavande

(Nihongo 日本語)
chikyū ni serenāde 地球にセレナーデ
rabendaa no hata o ラベンダーの畑を
tsuki ōtte 月覆って


Ploc! La revue du haïku no.72, Mars 2018


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
pădure de zambile - 
în iarba-nrourată
stele rătăcite

(English)
hyacinths forest -
in the dewy grass
lost stars

(Français)
forêt de jacinthes - 
dans l'herbe couverte de rosée
étoiles perdues

(Nihongo 日本語)
hiyashinsu no mori ヒヤシンスの森 
tsuyu no kusa no naka ni 露の草の中に
ushinawareta hoshi 失われた星


cattails - UHTS in association with Éditions des petits nuages, Canada, April 2018

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
învăţând tango…
lumina lunii 
dansează
uneori cu tine
alteori cu mine

(English)
learning to tango…
the moonlight 
dances
sometimes with you
sometimes with me

(Français)
apprendre le tango…
la lumière de la lune
danse
parfois avec toi
parfois avec moi

(Nihongo 日本語)
tango koto o manabu タンゴことを学ぶ
tsukiakari wa 月明かりは
tokiniwa anata to 時には貴方と
tokiniwa watashi to 時には
issho ni odotte 一緒に踊って


CIRRUS: tankas de nos jours no.9, Avril 2018


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
îngrijire la oglindă -
vântul dezgolind
castanul

(English)
care ritual at the mirror -
the wind undresses
the chestnut tree

(Français)
rituel de soins au miroir -
le vent déshabille
le marronnier

(Nihongo 日本語)
kagami de kea no gishiki 鏡でケアの儀式
kuri no ki o 栗の木を
kaze abakimashite 風暴きまして


Under the Bashō 2018 Online Journal - modern haiku

Linkuri de întoarcere către această postare