I have just found out I received a Honorable Mention at the
72nd (Heisei 30th) Bashō Memorial English Haiku Contest, October 2018, Japan
Many thanks to the jury, I am so happy!

(Românã)
primele flori de prun -
băieţelul deschide
colivia

(English)
first plum blossoms -
the little boy opens
the birdcage

(Français)
les premières fleurs de prunier -
le petit garçon ouvre
la cage d'oiseaux

(Nihongo 日本語)-my translation
saisho no ume no hana 最初の梅の花
otokonoko wa  男の子は
torikago o hirakimasu 鳥かごを開きます
______

梅咲いて子は鳥籠を開け放つ
Selected and translated by Hidetake Kawaraji.( Haiku poet)



Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
eclipsă de soare -
macul îşi îmbrăţişează
umbra

(English)
solar eclipse -
the poppy embraces
its shadow

(Français)
éclipse solaire -
le coquelicot embrasse
son ombre

(Nihongo 日本語)
nisshoku 日食
keshi wa sono kage  罌粟はその影
o tsutsumu を包む


10th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest, 
Selected Haiku Submissions Collection, 
Publisher Yamagata City Culture Foundation & Yamadera Basho Memorial Museum

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
veranda în amurg -
aburul ceaiului vălurind
dealuri de scorţişoară

(English)
twilight veranda -
the tea steam veiling
cinnamon hills

(Français)
soir sur le porche -
la vapeur du thé enveloppe
les collines de cannelle

(Nihongo 日本語)
engawa ni yūgata 縁側に夕方
shinamon no oka o シナモンの丘を
jōki cha tsutsumu 蒸気茶で包む


Asahi Haikuist Network, September 21, 2018


Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
mătur pe verandă -
încă mai aştept
să te întorci

(English)
I sweep the porch -
still waiting 
for your return

(Français)
balayer les feuilles rouges -
toujours en attente  
de ton retour

(Nihongo 日本語)
ochiba haku  落葉はく
mada kikoku o  まだ帰国を
matteimasu 待っています

Asahi Haikuist Network, September 7, 2018


Linkuri de întoarcere către această postare


(Românã)
prima zi de şcoală -
fetiţa îi dă fratelui
cutia ei de culori

(English)
first day of school -
the girl gives to her brother
her box of colors

(Français)
le premier jour de l'école -
la fille donne à son frère 
sa boîte de couleurs

(Nihongo 日本語)
gakkō no shonichi 学校の初日
on'nanoko wa otōto ni  女の子は弟に
kanojo no iro no hako o ataeru 彼女の色の箱を与える


I was extremely happy this morning when I found my haiga has been selected as Master of the Month at NHK World Haiku Masters. Thank you so much to Mrs. Kazuko Nishimura and Mrs. Kit Pancoast Nagamura for their kind comments which made me feel excited and honored!


NHK World Haiku Masters - September 2018, Haiku Masters of the Month



Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
zmeură -
seminţe de cer la apus
în gemul fierbând

(English)
raspberries -
seeds of a sunset sky
in the boiling jam

(Français)
framboise -
graines d'un ciel au crépuscule
dans la confiture bouillante

(Nihongo 日本語)
kiichigo 木苺
yūyakenosora no tane 夕焼けの空の種
niru jamu ni 煮るジャムに


Many thanks to Mr. Dhugal J. Lindsay for selected my haiku and published in
The Mainichi, July 25, 2018

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
insomnie de casă nouă…
caisul nostru
a înflorit

(English)
new home insomnia…
our apricot tree
has bloomed

(Français)
insomnie de nouvelle maison...
notre abricotier
a fleuri

(Nihongo 日本語)
atarashii ie no fuminshō 新しい家の不眠症…
anzu no ki ga 杏子の木が
saite imasu 咲いています


Autumn Moon Haiku Journal, vol. 1:2, Spring/Summer, June 2018

Linkuri de întoarcere către această postare
Photo Haiku © Steliana C. Voicu


(Românã)
aşteptându-te
pe aceeaşi bancă…
vânt de cireş

(English)
waiting for you
on the same bench…
sakura wind

(Français)
t'attend
sur le même banc ...
vent avec parfum de sakura

(Nihongo 日本語)
onaji benchi de 同じベンチで
anata o matteimasu… あなたを待っています...
sakura no kaze 桜の風


Daily Haiga, 25 May 2018
Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
suflând în lumânări…
îmi doresc să-mi găsesc
ursitul

(English)
blowing the candles…
I wish I could find
my love from the stars

(Français)
je souffle les bougies…
j'aimerais pouvoir trouver
mon amour des étoiles

(Nihongo 日本語)
rōsoku o fuki to… 蝋燭を吹きと…
watashi no hoshi kara 私の星から
ai o mitsuketai 星から愛を見つけたい


Asahi Haikuist Network, 20 April 2018



Linkuri de întoarcere către această postare
Haiku © Steliana C. Voicu
Photo by © Anca E. Voicu, at the beautiful Cernica Monastery, Ilfov county, Romania


(Românã)
Floriile se-ncheie
fiecare floare de zarzăr
o rugă de seară

(English)
Palm Sunday comes to end
each apricot blossom
an evening prayer

(Français)
fin du Dimanche des Rameaux
chaque fleur d'abricot
prière du soir

(Nihongo 日本語)
Pāmu nichiyōbi no owari パーム日曜日の終わり
kaku anzu no hana 各杏の花
yoru no inori 夜の祈り


Chrysanthemum no. 23, Austria, April 2018

Many thanks to Chrysanthemum Editorial Team for translation into German:

Palmsonntagende
jede Aprikosenblüte
ein Abendgebet

Linkuri de întoarcere către această postare
(Românã)
Calea Lactee -
coşul ei cu mure
vărsându-se

(English)
Milky Way -
her basket of blackberries
spilling

(Français)
la Voie Lactée -
son panier de mûres
répand

(Nihongo 日本語)
amanogawa  天の川
kanojo no kago no kuro ichigo 彼女の篭の黒苺
koborete 零れて


Chrysanthemum no. 23, Austria, April 2018


Many thanks to Chrysanthemum Editorial Team for translation into German:

Milchstraße —
ihr Korb mit Brombeeren
überlaufend
Linkuri de întoarcere către această postare