366 de zile #187 (5 iulie)
îmbrăţişaţi în iarbă
fiecare-n visul celuilalt -
vântul
dezveleşte un mac
petală cu petală
embraced in the grass
each in the other's dream -
the wind
unfolds a poppy
petal after petal
embrassés dans l'herbe
chacun dans le rêve de l'autre -
le vent
se déroule un coquelicot
pétale après pétale
(Nihongo 日本語)
kusa ni ukeire 草に受け入れ
aite no yume ni kaku 相手の夢に各
kaze ga keshi no 風が罌粟の
kaku hanabira o 各花弁を
kurihirogeru 繰り広げる
AHG 3:4 September 2014 Tanka
Update: 22nd December 2015:
tanka translated into chinese by Mr. Chen-ou Liu on NeverEndingStory: „One Man`s Maple Moon”
Comentarii