366 de zile #187 (5 iulie)

 
îmbrăţişaţi în iarbă
fiecare-n visul celuilalt - 
vântul
dezveleşte un mac
petală cu petală


embraced in the grass
each in the other's dream -
the wind 
unfolds a poppy
petal after petal


embrassés dans l'herbe 
chacun dans le rêve de l'autre -
le vent 
se déroule un coquelicot 
pétale après pétale


(Nihongo 日本語)
kusa ni ukeire 草に受け入れ
aite no yume ni kaku 相手の夢に各
kaze ga keshi no 風が罌粟の
kaku hanabira o 各花弁を
kurihirogeru 繰り広げる


AHG 3:4 September 2014 Tanka

Update: 22nd December 2015: 
tanka translated into chinese by Mr. Chen-ou Liu on NeverEndingStory: „One Man`s Maple Moon”

Comentarii